Après la Bataille - Thơ dịch - Thầy Lưu Như Hải

GNST mới nhận được bản dịch bài thơ nổi tiếng "Après la Bataille" của Đại Văn Hào Victor Hugo từ Thầy Lưu Như Hải.

Trân trọng kính gởi đến Diễn Đàn. Chân Thành cám ơn Thầy Lưu Như Hải. Kính chúc Thầy luôn minh mẫn, sức khỏe dồi dào và vạn sự may lành.

 

Après la bataille

Victor HUGO (1802-1885)

http://www.editionspierredetaillac.com/modules/psblog/uploads/1372021210.jpg

 

Mon père, ce héros au sourire si doux,
Suivi d'un seul housard qu'il aimait entre tous
Pour sa grande bravoure et pour sa haute taille,
Parcourait à cheval, le soir d'une bataille,
Le champ couvert de morts sur qui tombait la nuit.
Il lui sembla dans l'ombre entendre un faible bruit.
C'était un Espagnol de l'armée en déroute
Qui se traînait sanglant sur le bord de la route,
Râlant, brisé, livide, et mort plus qu'à moitié.
Et qui disait: " A boire! à boire par pitié ! "
Mon père, ému, tendit à son housard fidèle
Une gourde de rhum qui pendait à sa selle,
Et dit: "Tiens, donne à boire à ce pauvre blessé. "
Tout à coup, au moment où le housard baissé
Se penchait vers lui, l'homme, une espèce de maure,
Saisit un pistolet qu'il étreignait encore,
Et vise au front mon père en criant: "Caramba! "
Le coup passa si près que le chapeau tomba
Et que le cheval fit un écart en arrière.
" Donne-lui tout de même à boire ", dit mon père.

 

Sau Trận Đánh
(Lưu Như Hải tóm lược dịch)
 
 
Cha tôi là một chiến sĩ anh hùng
Với nụ cười bao dung (...)
Một buổi chiều sau khi trận đánh nhau xong
Người cỡi ngựa thong dong thị sát chiến trường
Ngổn ngang xác chết khi màn đêm buông xuống
Cha tôi dường như nghe thấy tiếng rên la
Của người lính Tây Ban Nha thua trận 
Bò lê, mình đầy vết thương 
máu me bên vệ đường (...)
Với lời van nài bi thương:
"Cho tôi uống nước, làm ơn làm phước!"
Lòng đầy thương cảm, cha tôi đưa bầu nước (...)
Cho tôi để trao lại người lính sa cơ 
Và nói rằng:
"Này, cầm lấy và cho người ngã ngựa khốn cùng."
Lúc cha tôi cúi xuống nhìn người lính bị thương
Thì thình lình anh ta rút ra khẩu súng 
Chĩa vào trán cha tôi, la to (...)
(Và bóp cò,) viên đạn trượt qua, văng cái mũ của cha (...)
(Không nao núng,) người vẫn bảo là:
"Con vẫn cứ cho anh ta uống đi nhé!"
 
 

Chỉnh sửa lần cuối vào %AM, %15 %672 %2015 %11:%07
back to top