Văn học

Văn học (92)

MỐI TÌNH ĐẦU XUÂN - AH LOVE! AH ME! - Max Steele (1922 - 2005)

MỐI TÌNH ĐẦU XUÂN

AH LOVE! AH ME!

Tác giả: Max Steele (1922 - 2005)
Trương Mỹ-Vân dịch

 

Lời giới thiệu: Max Steele là văn sĩ Mỹ sinh năm 1922 tại South Carolina. Ông sáng tác nhiều truyện ngắn, tiểu thuyết, truyện thiếu nhi, và đoạt nhiều giải thưởng văn học. Trước đây ông là giáo sư đại học chuyên về ngành văn chương và kỹ thuật sáng tác.

Truyện "Mối Tình Đầu Xuân", dịch từ nguyên tác "Ah Love! Ah Me!", là một truyện ngắn tiêu biểu cho loại văn châm biếm trong đó biệt tài của tác giả được thể hiện qua cái nhìn nhẹ nhàng và nụ cười bao dung của người từng trải qua kinh nghiệm ê chề của thời mới lớn.

pic 3
Tuy đã sáu năm qua nhưng tôi vẫn còn nhớ như in mùa xuân năm ấy khi tôi vừa quen Sara Nell Workman. Dạo đó tôi học lớp Mười Một và thật tình mà nói, tôi thích Sara ngay từ lúc đầu. Tôi mê cô nàng đến nỗi chịu khó vào thư viện trường đọc hết các tấm thẻ trong sách để tìm những cuốn sách nào Sara đã mượn. Tôi mang hết mớ sách đó về nhà đọc kỹ từng chữ, ngay cả quyển "ThêuThùa May Vá". "Tôi mượn cho chị tôi", tôi ấp úng trả lời khi bà quản thủ thư viện nhìn tôi với ánh mắt tò mò đầy nghi hoặc. Trong cuốn này có nhiều hàng chữ bằng bút chì bên lề, và tuy không biết có phải của Sara không, nhưng với tâm trạng tôi lúc đó, tôi vẫn tưởng tượng do chính Sara viết. Vì thế tôi đọc đi đọc lại nhiều lần: "Hai khoanh chỉ màu đen, hai khoanh màu cam, một khoanh màu vàng của hoa uất kim hương. Chỉ còn mười bảy hôm nữa thôi là đến ngày Lễ Mẹ rồi."

Thế nhưng ở vào lứa tuổi mười sáu, không ai đủ kiên nhẫn đọc mãi những dòng chữ vô tình này, cho nên cuối cùng tôi quyết định mời Sara đi xem xi-nê. Hôm đó tôi tìm mãi không thấy Sara đi một mình, và vào lứa tuổi tôi không ai dám ngang nhiên mời một cô bạn gái đi chơi ngay trước mặt bạn bè cùng lớp.

Vậy là tối hôm đó tôi quyết định gọi nàng sau khi cẩn thận ghi số điện thoại trên mẫu giấy con bên cạnh hàng chữ "Tối thứ sáu này có phim Jezebel, Sara có thích đi xem với tôi không?" Sự việc đơn giản chỉ có thế nhưng khi nghe chuông điện thoại reo đầu dây, bỗng dưng tôi đâm ra hồi hộp và vò nát mảnh giấy con trong tay. Vừa định gác máy bỗng tôi nghe giọng nói trong trẻo:

- A-lô

Tôi bối rối trả lời:

- À... à... cho tôi nói chuyện với Sara Workman.

- Tôi là Sara đây.

- Ồ Sara! Tôi là Dave...

- Vâng.

Bỗng dưng tôi hỏi nàng:

- Sara có biết bài tập Sử ký ngày mai không?

- Chờ tí nhé!

Rồi Sara trở lại cho tôi số trang bài tập ngày mai. Tôi cám ơn nàng, cúp máy và trở về phòng ngồi rầu rĩ một mình.

Mãi một giờ sau tôi đột ngột quyết định gọi Sara lần nữa. Thế là tôi đứng phắt dậy, nhưng vừa ra đến cửa, tôi vụt quay trở vào trước gương ngắm nghía, chải lại mái tóc trước khi chạy ra khỏi phòng. Lần này khi Sara trả lời, tôi hỏi ngay:

- Sara có thích đi xi-nê với tôi tối thứ sáu này không? Dave đây!

Giọng Sara điềm tĩnh tuy hơi có vẻ hững hờ:

- Tôi không biết. Phim gì vậy?

- Tôi cũng không biết nữa. Hay là đi chơi lang bang tà tà dưới phố?

- Hả? Nói cái gì?

Nàng hỏi hơi lớn giọng khiến tôi đâm ra bối rối:

- Tôi không biết ở rạp chiếu phim gì. Hình như "Lucy Bell" thì phải.

Thật tình lúc đó tôi không còn nhớ gì nữa nhưng giọng Sara đầy hớn hở:

- A! Đúng rồi. Phim "Jezebel" với Bette Davis đóng. Ồ, tôi thích xem phim này lắm.

- Được rồi. Thôi chào nhé.

Suốt ngày hôm sau ở trường tôi tránh không dám gặp Sara một mình, thế nhưng lúc tôi đang sắp hàng ở phòng ăn trưa, Sara nhoài người qua trước hai cô bạn và hỏi tôi:

- Có phải tối hôm qua anh gọi không?

- Ừ.

Tôi đáp gọn. Sara mỉm cười và bỗng dưng lúc đó tôi cứ sợ nàng sẽ cười lớn trước mặt mọi người, nhưng may quá Sara lại quay sang tiếp tục nói chuyên với hai cô bạn.

Tối thứ sáu, tôi đến nhà Sara đón nàng lúc tám giờ tối. Lúc chúng tôi vừa ra khỏi nhà, cha nàng, một người đàn ông lực lưỡng, mày râu rậm rạp y hệt các lãnh tụ nghiệp đoàn lao động với nét mặt khó đăm đăm, vội hỏi:

- Ai lái xe?

- Dạ cháu lái.

- Có bằng lái không?

- Thưa bác có ạ.

Ông ta còn hét theo khi Sara và tôi vừa bước xuống cuối bực thềm:

- Nhớ đưa Sara về trước mười một giờ nghe không?

- Vâng.

- Mười một giờ, nhớ không Sara?

Ông hét lớn khiến Sara thẹn ra mặt, nàng ngoái cổ lại hét theo:

- Vâng.

Lúc đến rạp, chúng tôi phải sắp hàng chờ và cuối cùng khi vào bên trong thì đã gần hết chỗ nên tôi và Sara phải ngồi hàng thứ ba. Vì quá gần màn ảnh và phải ngẩng đầu lên nên cổ tôi bắt đầu đau khi vừa xong phim thời sự. Sara trái lại vẫn thản nhiên nghểnh cổ chăm chú xem.

Khi phim gần chấm dứt, bỗng Sara thấy tôi nhìn trộm nàng, vội hỏi:

- Có chuyện gì thế?

- Tôi nhức đầu quá vì ngồi sát màn ảnh.

- Suỵt ...

Nàng ra dấu cho tôi im vì phim đang đến hồi hấp dẫn. Trên màn ảnh, Bette Davis đang hy sinh tính mạng mình để tận tình chăm sóc cho người yêu của mình đang trải qua cơn bệnh ngặt nghèo vì sốt xuất huyết.

Lúc ra khỏi rạp, Sara đâm ra im lặng khi chúng tôi đi trên đường phố. Tôi hỏi nàng:

- Sara có nghĩ rằng Bette Davis nên chăm sóc người yêu của cô ta không? Cô dám lây bệnh sốt xuất huyết lắm!

Sara thản nhiên đáp:

- Vấn đề ở đây không phải là cô ta nên hay không nên chăm sóc người yêu vì khi đã yêu rồi, không ai có thể chia rẽ họ được.

Tôi chỉ biết đáp lại:

- Trời đất!

Trước mắt tôi, ánh đèn nê-ông nhiều màu của các bảng quảng cáo nhấp nháy như chỉ chực nổ tung lên.

Khi chúng tôi bước vào tiệm thuốc "Shaeffer's" thì đồng hồ chỉ đúng mười giờ mười lăm nên Sara tỏ ý lo ngại muốn về. Nàng bảo tôi:

- Chỉ uống tí gì thôi chứ không có thì giờ ăn đâu.

Rồi nàng kêu một ly sữa sô-cô-la. Thật ra tôi cũng muốn gọi cho mình một ly nhưng đổi ý định. Tôi muốn làm ra vẻ sành sõi, đầy kinh nghiệm nên gọi anh hầu bàn và hỏi có thuốc gì trị cơn bệnh nhức đầu của tôi lúc đó không. Thật tình tôi không nhớ đã nói "Ammonia và Coke", và anh ta đáp:

- Có nhiều thứ như Aspirin, muối Epsom, Litho-bromide. Tùy ý anh.

Tôi trả lời, vừa cố làm ra vẻ mệt mỏi:

- Mang cho tôi Litho-bromide và một ly Coke.

Sara hỏi khẽ:

- Còn đau không?

Tôi nhìn nàng, mỉm cười không đáp.

Đúng lúc đó, John Bowerman và hai người bạn cùng học lớp Mười Hai bước vào tiệm và ngồi xuống bên cạnh bàn chúng tôi. Chẳng mấy chốc quán nước trong tiệm thuốc đầy khách hàng vừa từ rạp hát ra.

Anh hầu bàn trở lại với khay thức uống. Ly Coke của tôi nằm cạnh chiếc ly trống với hai viên Litho-bromide ở trong và kế đó là một ly nước lạnh lớn.

Thật tình tôi chưa bao giờ uống thứ thuốc này và không hề biết rằng phải bỏ hai viên thuốc vào ly nước lạnh, chờ cho chúng sủi bọt trước khi uống. Vì thế tôi thản nhiên bỏ hai viên thuốc vào miệng nuốt chửng tựa hồ người ta uống Aspirin. Xong tôi uống thêm nửa ly Coke trong lúc Sara nhấp thử ly sữa sô-cô-la của nàng.

Ngay lúc đó, bụng tôi bỗng dưng nổi lên tiếng kêu ọc ạch càng lúc càng lớn dần. Tôi uống hết nửa ly Coke còn lại và làm vẻ thản nhiên như không có chuyện gì xảy ra. Sara đặt ly sữa xuống bàn và trừng mắt nhìn tôi đầy sợ hãi. Càng lúc thứ tiếng động quái gỡ trong bao tử tôi càng kêu lớn khiến tôi có cảm tưởng như cả một thùng nước lèo to tướng đang sôi sùng sục trong bụng tôi. Tôi mạnh dạn đáp liều:

- Bao giờ tôi uống thuốc này cũng như vậy cả.

Thế nhưng bụng tôi sôi to quá cỡ khiến mọi người ngồi ở các bàn chung quanh đều phải quay sang nhìn trừng trừng vào tôi. Sara khẽ bảo:

- Mọi người đang nhìn anh kìa.

Và mặt nàng lúc này đỏ bừng như sắp khóc. John Bowerman bỗng dưng đứng dậy tiến về phía chúng tôi:

- Tiếng gì kỳ quá, nghe như có ai đun nước sôi!

Anh chàng hầu bàn nãy giờ bận bịu với đám khách hàng đông đảo cũng dừng lại nói chen vào:

- Trông kìa! Bụng anh này kêu vang như sấm. Anh ta đang sủi bọt đấy!

Hắn ta hét lớn khiến mọi người trong tiệm càng chú ý đến tôi hơn. Lúc đó tôi chỉ muốn bảo khẽ với Sara, nhờ nàng đưa tôi ra khỏi tiệm ngay, nhưng tôi vừa mở miệng gọi "Sara" thì bụng tôi càng kêu lên ầm ỹ khiến tôi không thể nào nói thêm gì nữa.

Sara quay sang kể sự tình cho John Bowerman nghe nên John hét lớn:

- Bác sĩ Shaeffer ơi!

Bác sĩ Shaeffer nhảy thoắt qua quầy thuốc và ra lệnh cho mọi người đang tụ tập quanh tôi giãn ra xa. Ai nấy vừa lùi bước vừa e ngại nhìn tôi như nhìn một quả bom sắp nổ. Bác sĩ Shaeffer trấn an họ:

- Không có gì đáng sợ cả. Nào, giúp tôi một tay khiêng anh này. Nhớ chúc đầu anh ta xuống thấp hơn bụng.

- Anh ấy bảo bao giờ uống thuốc này cũng bị như vậy cả.

Sara vội nói tiếp nhưng bác sĩ Shaeffer đã ngắt lời nàng:

- Thật tình tôi thấy khó tin lắm.

Lúc này John Bowerman và hai người bạn cùng lớp với anh ta đã khiêng tôi đến đặt nằm dài trên quầy thuốc. Họ để đầu tôi chúc ngược xuống nên miệng tôi há rộng. Giá lúc đó có đám đánh lộn cũng không thu hút được nhiều kẻ hiếu kỳ như cảnh tôi nằm sóng soài, mồm há hốc trên quầy thuốc như lúc này. Bác sĩ Shaeffer mang chiếc khăn ướt ra và bảo Sara đứng bên cạnh, đắp khăn lên trán tôi. Tôi hỏi nàng:

- Sara không bỏ tôi chứ?

Có lẽ với mọi người chung quanh, giọng tôi lúc đó đầy vẻ lâm ly, nhưng Sara như sực tỉnh:

- Trời đất ơi! Mấy giờ rồi?

John Bowerman đáp:

- Mười một giờ kém mười.

Sara ném chiếc khăn ướt lên mặt tôi và bảo:

- Tôi phải về nhà trước mười một giờ!

John chụp ngay lấy cơ hội:

- Để tôi đưa cô về.

Tôi nhấc chiếc khăn lên chỉ vừa vặn thấy John đưa Sara ra cửa và nàng không hề ngoảnh mặt lại nhìn tôi một lần. Bốn năm người đứng quanh tôi cũng tản mát trở về bàn của họ, chỉ còn mình tôi nằm yên lặng trên quầy thuốc, nhìn thẳng lên ánh đèn nê-ông chói sáng trên trần và lắng nghe tiếng ồn ào càng lúc càng thưa dần trong tiệm nước. Khách hàng từng cặp theo nhau ra về và tiếng người hầu bàn thu dọn bát dĩa cũng càng lúc càng im vắng. Tôi nhìn anh ta cầm từng chiếc ghế đặt ngược trên bàn trước khi lau chùi sàn nhà và cảm thấy tủi thân cho tôi, tội nghiệp cho anh ta và cho cả thế giới đáng thương này. 


Trương Mỹ-Vân
dịch từ "Ah Love! Ah Me!"

Kim Kỳ sưu tầm

Pic 1

Xem thêm...

53 Câu đối tết chữ hán hay ý nghĩa may mắn cho năm 2018

 
 
 
Chắn Vạn Văn - Chơi game đánh chắn online miễn phí
Related image
 

53 Câu đối tết chữ hán hay ý nghĩa mang mang may mắn cho năm 2018. Phong tục chúc Tết bằng câu đối được bắt nguồn từ Trung Quốc. Chính vì thế mà những câu đối ngày Tết chữ Hán chứa đựng rất nhiều tinh túy, nhưng lời chúc an lành, sức khỏe, thịnh vượng. Hãy sử dụng 24 câu đối ngày Tết chữ Hán để chúc ông bà, cha mẹ, bạn bè, đồng nghiệp nhân dịp Xuân Mậu Tuất 2018.

  1. nhung-cau-doi-tet-8.jpg ​

    Không chỉ những câu đối ngày Tết chữ Hán, những bài thơ chúc Tết cũng là món quà tuyệt vời để dành tặng ông bà trong năm mới. Tuy nhiên với những câu đối chúc Tết ý nghĩa 2018, thì bạn nên đọc kỹ mỗi bài thơ chúc Tết để có thể đọc diễn cảm, đúng vần, nhịp nhằm thể hiện được hết "hồn" thơ. Còn với câu đối ngày Tết chữ Hán cũng vậy, rất khó thuộc nhưng lại hàm chứa những ý nghĩa thiêng liêng. 

    Từ trong thơ ca tục ngữ đã nhắc nhiều đến câu đối là một trong những vật báo hiệu và không thể thiếu trong mùa xuân” Thịt mỡ, dưa hành , câu đối đỏ”. Ngày nay tục lệ treo câu đối trước của nhà không còn phổ biến nhiều tuy nhiên việc chúc tết nhau bằng những câu đối luôn là đề tài nóng bỏ trong những ngày giáp tết. cùng với sự phát triển của công nghệ thông tin mọi người có xu hướng chọn cho mình hình ảnh những câu đối tết, những câu đối tết hay để trao gởi nhau khi mùa xuân về.

    Nếu còn chưa tin, bạn hãy tham khảo 53 câu đối ngày Tết chữ Hán có bản chuẩn và dịch nghĩa ngay dưới đây.

    1. Phúc sinh lễ nghĩa gia đường thịnh
    Lộc tiến vinh hoa phú qúy xuân

    Dịch:
    Phúc đem lễ nghĩa trong nhà thịnh
    Lộc nảy vinh hoa phú qúy xuân
    nhung-cau-doi-tet-9.jpg ​
     

    2. Niên niên như ý xuân
    Tuế tuế bình an nhật

    Dịch:
    Năm năm xuân như ý
    Tuổi tuổi ngày bình an

    3. Nhập môn tân thị kinh luân khách
    Mãn tọa dai đồng cẩm tú nhân

    Dịch:
    Vào cửa toàn khách kinh luân
    Ngồi chơi toàn người cẩm tú

    4. Niệm tiên tổ, duật tu quyết đức
    Khải hậu nhân,trường phát kỳ tường

    Dịch:
    Nhớ tổ tiên, đẹp điều nhân đức
    Tin cháu con bền sự lạ hay
    nhung-cau-doi-tet-2.gif ​
     

    5. Thảo ốc an cư, tích kim quang đắc đức
    Bố y tùy phận, cầu phúc đức lai tài

    Dịch:
    Nhà cỏ ở yên, tích kim quang được đức
    Áo vải an thân, cầu phúc đức đến tài

    6. Thiên địa vô tư, tích thiện tự nhiên thiện
    Thánh hiền hữu giáo, tu thân khả dĩ vinh

    Dịch:
    Trời đất vô tư, làm điều thiện tự nhiên được thiện
    Thánh hiền có dạy, lo tu thân có thể được vinh

    7. Tân niên, hạnh phúc bình an tiến
    Xuân nhật, vinh hoa phú qúy lai

    Dịch:
    Năm mới, hạnh phúc bình an đến
    Ngày xuân, vinh hoa phú qúy về
    nhung-cau-doi-tet-1.jpg ​

    8. Ðịa sinh tài, thế nghiệp quang huy
    Thiên tứ phúc, gia thanh hiện thái

    Dịch:
    Ðất sinh tài nghiệp đời sán lạn
    Trời ban phúc, nhà tiếng tốt tươi

    9. Phúc mãn đường, niên tăng phú qúy
    Ðức lưu quang, nhật tiến vinh hoa

    Dịch:
    Phúc đầy nhà, năm thêm giàu có
    Ðức ngập tràn, ngày một vinh hoa
    nhung-cau-doi-tet-7.png ​

    10. Trúc bảo bình an, tài lợi tiến
    Mai khai phú qúy, lộc quyền lai

    Dịch:
    Trúc giữ bình yên, thêm tài lợi
    Mai khai phú quý, lại lộc quyền

    11. Phúc mãn đường niên tăng phú quý
    Đức lưu quang nhật tiến vinh hoa.

    12. Lộc biếc, mai vàng, xuân hạnh phúc
    Đời vui, sức khoẻ, tết an khang.

    13. Trời thêm tuổi mới, người thêm thọ
    Xuân khắp dương gian, phúc khắp nhà.

    14. Già trẻ gái trai đều khoái Tết
    Cỏ cây hoa lá cũng mừng xuân.

    15. Tết trong nhà, Tết ra ngoài phố
    Lộc trên trời, lộc xuống nhân gian.
    nhung-cau-doi-tet-3.jpg ​

    16. Phúc Lộc Thọ tam tinh cùng chiếu
    Thiên Địa Nhân nhất thể đồng xuân.

    17. Xuân sang cội phúc sinh nhành lộc
    Tết về cây đức trổ thêm hoa.

    18. Mai vàng nở rộ mừng năm mới
    Đào hồng khoe sắc đón xuân sang.

    19. Cạn ly mừng năm qua đắc lộc
    Nâng cốc chúc năm mới phát tài.

    nhung-cau-doi-tet-6.jpg ​

    20. Phúc như Đông Hải trường lưu thủy
    Thọ tỷ Nam Sơn bất lão tùng.

    21. Xuân an khang đức tài như ý
    Niên thịnh vượng phúc thọ vô biên.

    22. Xuân đáo bình an tài lợi tiến
    Mai khai phú quý lộc quyền lai.

    23. Chúc Tết đến trăm điều như ý
    Mừng xuân sang vạn sự thành công.

    24. Tăng phúc tăng quyền tăng phú quý
    Tấn tài tấn lộc tấn vinh hoa.

    25. Xuân sang hạnh phúc bình an đến
    Tết tới vinh hoa phú quý về.

    26. Tân niên tân phúc tân phú quý
    Tấn tài tấn lộc tấn bình an.

    27. Ngoài ngõ mừng xuân nghênh phúc lộc
    Trong nhà vui Tết đón bình an.

    28. Trai gái cười vui mừng đón
    Tết Trẻ già hoan hỉ đón xuân sang.

    29. Tết đến gia đình vui sum họp
    Xuân về con cháu hưởng bình an.

    30. Ngày Xuân Hạnh Phúc Bình An Đến
    Năm Mới Vinh Hoa Phú Quý Về.
    nhung-cau-doi-tet-4.jpg ​

    31. Xuân như cẩm tú, nhân như ngọc
    Khách mãn gia đình, tửu mãn tôn.

    32. Thiên hạ thanh hoàng giai ngã thủ.
    Triều trung chu tử tổng ngô môn. 
    (Xanh vàng thiên hạ đều tay tớ tạo ra 
    - Đỏ tía chốn triều đình tất cả từ nhà ta ra). 

    33. Xuân an khang đức tài như ý 
    Niên thịnh vượng phúc thọ vô biên.

    34. 花 朝 日 暖 青 鸞 舞
    柳 絮 風 和 紫 燕 飛Hoa triêu nhật noãn thanh loan vũ
    Liễu nhứ phong hòa tử yến phi.

    Sớm hoa ngày ấm loan xanh múa.
    Liễu bông gió thuận én biếc bay.

    35. 度 花 朝 適 逢 花 燭
    憑 月 老 試 步 月 宮Độ hoa triêu thích phùng hoa chúc
    Bằng nguyệt lão thí bộ nguyệt cung.

    Độ hoa sớm đúng giờ hoa đuốc.
    Nguyệt lão se sánh bước cung trăng.

    36. 花 月 新 粧 宜 學 柳
    雲 窗 好 友 早 裁 蘭Hoa nguyệt tân trang nghi học liễu
    Vân song hảo hữu tảo tài lan.

    Trăng hoa vẻ mới nên tìm liễu.
    Cỏ thơm bạn tốt sớm trồng lan.

    37. 蕭 吹 夜 色 三 更 韻
    粧 點 春 容 二 月 花Tiêu suy dạ sắc tam canh vận
    Trang điểm xuân dung nhị nguyệt hoa.

    Tiếng tiêu thủ thỉ suối ba canh
    Vẻ xuân tô điểm hoa hai tháng.

    38. 汗 濕 紅 粧 花 帶 露
    雲 堆 綠 鬢 柳 拖 煙Hãn thấp hồng trang hoa đới lộ
    Vân đôi lục mấn liễu đà yên.

    Hoa nặng sương đêm áo đẫm nước
    Liễu tuôn khói sớm tóc vờn mây.

    39. 花 朝 春 色 光 花 竹
    柳 絮 奇 姿 畫 柳 眉Hoa triêu xuân sắc quang hoa chúc
    Liễu nhứ kỳ tư hoạ liễu my.

    Hoa sớm sắc xuân rạng đuốc hoa
    Liễu trông vẻ lạ tô mày liễu.


    40. 已 見 衣 將 柳 汁 染
    行 看 鏡 以 菱 花 懸Dĩ kiến y tương liễu trấp nhiễm
    Hành khan kính dĩ lăng hoa huyền.

    Đã thấy áo hoa cùng liễu ướt
    Còn xem trong kính có lăng treo.

    41. 階 下 花 開 花 映 燭
    堂 中 燕 至 燕 投 懷Giai hạ hoa khai hoa ánh chúc
    Đường trung yến chí yến đầu hoài.

    Dưới thềm hoa nở hoa ngời đuốc
    Trong nhà yến đến yến đang mong.

    42. 芙 蓉 新 艷 凌 花 燭
    玉 鏡 初 明 照 藍 田Phù dung tân diễm lăng hoa chúc
    Ngọc kính sơ minh chiếu lam điền.

    Phù dung mới nở xem thường đuốc
    Kính ngọc vừa soi tỏ nội lam.

    43. 應 花 朝 如 新 作 合
    居 繡 作 好 友 言 歡Ứng hoa triêu như tân tác hợp
    Cư tú các hảo hữu ngôn hoan.

    Với hoa sớm như vừa tác hợp.
    Bên gác đẹp bạn bè đều vui.

    44. 月 應 花 朝 燭 花 獻 彩
    時 逢 燕 至 玉 燕 終 祥Nguyệt ứng hoa triêu chúc hoa hiến thái.
    Thời phùng yến chí ngọc yến chung tường.

    Trăng soi hoa sớm, rực rỡ đuốc hoa.
    Gặp lúc yến về, điềm lành yến ngọc.

    45. 陽 春 瑞 藹 飛 鸚 鵡
    太 呂 律 和 引 鳳 凰Dương xuân thuỵ ái phi anh vũ.
    Thái lữ luật hoà dẫn phượng hoàng.

    Mây trùm dương xuân anh vũ bay.
    Luật theo thái lữ phượng hoàng lại.

    46. 綠 柳 栘 陰 春 帳 暖
    夭 桃 吐 艷 巹 杯 紅Lục liễu di âm xuân trướgn noãn.
    Yêu đào thổ diễm cẩn bôi hồng.

    Liễu xanh rợp bóng trướng xuân ấm.
    Đào tơ tươi đẹp rượu cẩn hồng.

    47. 鳳 曲 迎 風 吟 柳 綠
    桃 花 趁 雨 醉 春 紅Phượng khúc nghinh phong ngâm liễu lục.
    Đào hoa sấn vũ tuý xuân hồng.

    Ngâm liễu biếc khúc phượng đón gió.
    Say xuân hồng hoa đào gặp mưa.

    48. 百 世 緣 和 諧 鳳 侶
    三 春 日 永 賦 雞 明Bách thế duyên hoà hài phượng lữ.
    Tam xuân nhật vĩnh phú kê minh.

    Trăm năm duyên hài hoà phượng hót.
    Ba xuân ngày vẫn phú gà kêu.

    49. 柳 色 映 眉 粧 鏡 曉
    桃 花 照 面 洞 房 春Liễu sắc ánh mi trang kính hiểu.
    Đào hoa chiếu diện động phòng xuân.

    Sắc liễu tươi mày soi kính đẹp.
    Đào hoa rạng mặt động phòng xuân.

    50. 紅 雨 花 村 鴛 並 倚
    翠 煙 柳 驛 鳳 和 鳴Hồng vũ hoa thôn uyên tịnh ỷ.
    Thuý yên liễu dịch phượng hoà minh.

    Mưa nhợt xóm hoa uyên phải ẩn.
    Khói xanh trang biếc phượng đều kêu.

    51. 日 暖 鴛 鴦 依 錦 水
    風 和 海 燕 繞 珠 簾Nhật noãn uyên ương y cẩm thuỷ.
    Phong hoà hải yến nhiễu châu liêm.

    Ngày ấm uyên ương xuôi nước biếc.
    Gió hoà hải yến lượn rèm châu.

    52. 樂 奏 黃 鍾 諧 鳳 侶
    詩 題 紅 葉 詠 桃 花Nhạc tấu hoàng chung hài phượng lữ.
    Thi đề hồng diệp vịnh đào hoa.

    Nhạc tấu hoàng chung vui phượng bạn.
    Thơ đề lá đỏ vinh đào hoa.

    53. 鶯 語 和 偕 春 風 帳 暖
    桃 花 絢 爛 巹 酒 杯 浮Oanh ngữ hoà giai xuân phong trướng noãn.
    Đào hoa huyến lạn cẩn tửu bôi phù.

    Trướng ấm gió xuân tiếng oanh thỏ thẻ.
    Rượu cẩn đầy chén hoa đào xinh tươi.

    Với những câu đối tết chữ hán chúc tết 2018 vừa ngắn gọn và ý nghĩa trên đây, sẽ là món quà đầu năm mới để tặng người thân, người yêu, anh em, bạn bè, dịp năm mới. Với những câu đối tết ý nghĩa này sẽ làm cho tình thân, tình yêu, tình anh em, bạn bè..thêm phần gắn chặt và bền vững hơn. Hãy gửi đến những người mà ta yêu thương một lời chúc tết, một câu đối ngày tết 4 chữ để chúc mọi người năm mới bình an, sức khỏe và hạnh phúc nhé.

    Cách đón tết của người Trung Quốc

    Tết Nguyên đán của Trung Quốc còn được gọi là Lễ hội mùa xuân, là một trong những lễ hội truyền thống quan trọng nhất trong năm. Vào dịp này, người Trung Quốc thường có nhiều hoạt động đặc sắc để đón tết. 
     
    Dán câu đối đỏ
    Trước Tết Nguyên đán, gần như mọi gia đình ở Trung Quốc đều dán hai câu đối được viết trên giấy màu đỏ dán trước cửa nhà. Phong tục này xuất phát từ trước thời nhà Tống (960 - 1279). Ngày nay, câu đối có thể được dán trên bức tường chính ở trong nhà.
     
    cach don tet cua nguoi trung quoc
    Phong tục được duy trì từ lâu ở Trung Quốc mỗi dịp Tết Nguyên đán (Ảnh: Vox).
     
    Dọn dẹp nhà cửa
    Với mong muốn rũ bỏ những xui xẻo trong năm cũ, người Trung Quốc có truyền thống dọn dẹp nhà cửa sạch sẽ tinh tươm đón tết. Những món đồ cũ được bỏ đi, bụi bẩn được lau dọn. Công việc thường được hoàn thành trước ngày 30 tết.
    Ăn sủi cảo
    Người Trung Quốc có truyền thống ăn sủi cảo vào dịp đầu năm mới và điều này có ý nghĩa tạm biệt năm cũ qua, chào năm mới - một mùa xuân mới tới. Món ăn này có nhân làm từ hỗn hợp thịt lợn băm và rau củ, được gói trong vỏ bánh làm bằng bột mỳ. Đôi khi người ta bỏ một đồng tiền xu vào chiếc bánh ngẫu nhiên. Nếu ai lấy trúng chiếc bánh có tiền xu thì coi như năm mới nhiều điều may mắn tốt lành.
    Một số gia đình sẽ chuẩn bị thêm món cá hấp cho bữa ăn đầu năm. Trong tiếng Trung Quốc, chữ cá (鱼 -yú) có cùng cách phát âm như 余 , có nghĩa là "thặng dư" hoặc "thêm". Vì vậy ăn cá cũng như năm mới thêm của cải dư thừa.
     
    cach don tet cua nguoi trung quoc
    Món ăn may mắn chào năm mới ở Trung Quốc (Ảnh: Chinesenewyear)
     
    Xem chương trình chào xuân trên CCTV
    Kể từ khi Đài truyền hình Trung ương Trung Quốc (CCTV) phát sóng Gala mừng năm mới lần đầu tiên vào năm 1983, đến nay, đây là một trong những chương trình được xem nhiều nhất vào dịp Tết Nguyên đán. Do dân số lớn, chương trình này còn tự hào với lượng khán giả đông đảo hơn bất kỳ chương trình giải trí nào trên thế giới.
    Gala gồm các màn biểu diễn hát, múa, trò chuyện với người nổi tiếng và các vở hài kịch... tất cả để khán giả cảm thấy hạnh phúc trong đêm giao thừa.
    Chúc tết bạn bè, người thân
    Những ngày đầu năm mới, người Trung Quốc sẽ đến chơi nhà bạn bè và người thân, thậm chí ở lại ăn cơm liên hoan. Họ cũng gửi cho nhau những lời chúc năm mới may mắn, an lành và nhiều điều tốt đẹp. Một số người cũng đi lễ chùa cầu bình an vào dịp này.
    Tiền may mắn trong phong bao màu đỏ
    Vào dịp Tết Nguyên đán, người lớn sẽ tặng trẻ nhỏ tiền may mắn trong phong bao màu đỏ, còn được gọi là "tiền mừng tuổi" - ý nghĩa rằng sức khỏe và hạnh phúc sẽ đến trong năm tới. Ngày nay, một số thanh niên cũng tặng tiền may mắn cho người già trong gia đình thay lời chúc sức khỏe và bình an.
     
    cach don tet cua nguoi trung quoc
    Em bé với phong bao màu đỏ. (Ảnh minh họa: Chinawhisper)
    Vào dịp Tết Nguyên đán, ở Trung Quốc cũng diễn ra nhiều lễ hội văn hóa và ẩm thực đặc sắc để người dân và du khách tới chung vui.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sưu tầm by Nguyễn Ngọc Quang
 
Xem thêm...

Vì sao cúng giao thừa là lễ quan trọng nhất Tết Nguyên đán?

Related image
 

Vì sao cúng giao thừa là lễ quan trọng nhất Tết Nguyên đán?

Image result for Cúng tất niên 30 Tết photos
 
Cúng giao thừa hay lễ trừ tịch là lễ quan trọng nhất trong Tết Nguyên đán bởi ý nghĩa sâu xa. Vì vậy, người Việt xưa thường cúng giao thừa rất long trọng.
Ngày 30 Tết hàng năm, người dân Việt gấp rút hoàn thành những công việc, lễ nghi cuối cùng trước khi đón năm mới. Trong ngày ấy, hai nghi lễ cúng tất niên và cúng giao thừa được các gia đình Việt rất coi trọng.

Cúng tất niên 30 Tết

Trong sách Nghi lễ dân gian - Nghi lễ cúng gia tiên, Minh Đường cho biết ngày 30 Tết, người dân thường ra mộ tổ tiên và người thân đã khuất để lễ tạ Thổ thần. Đồng thời, họ đắp thêm đất và sửa sang mộ, rước vong linh gia tiên về đón năm mới. Khi ra mộ, người ta thường chuẩn bị lễ cúng, gọi là lễ Chạp. Với những gia đình không có điều kiện ra mộ, họ có thể rước gia tiên về đón năm mới bằng cách bày cỗ lên bàn thờ với đền, hương, hoa dâng cúng vào trưa (giờ Ngọ) ngày 30 Tết. Sau đó, con cháu khấn tổ tiên về dự hưởng Tết với gia đình.
Mâm cỗ gia tiên phải được chuẩn bị chu đáo, bao gồm hương hoa, trầu cau, vàng mã. Ngoài ra, lễ mặn hoặc ngọt tùy theo gia chủ chuẩn bị nhưng mâm cúng lễ phải đầy đặn, bày biện cẩn thận để mang ra ngoài mộ hoặc bày lên bàn thờ gia tiên.

Image result for Cúng tất niên 30 Tết photos

Ý nghĩa lễ trừ tịch

Sau khi cúng tất niên, lễ cúng giao thừa (hay lễ trừ tịch) được thực hiện vào nửa đêm 30, rạng sáng mùng một Tết.
Nhà nghiên cứu Minh Đường nhấn mạnh lễ giao thừa là lễ quan trọng nhất trong dịp Tết Nguyên đán. Đó là lễ dâng hương vào giây phút chuyển giao giữa giờ khắc cuối cùng (giờ Hợi) của năm cũ và giờ khởi đầu (giờ Tý) của năm mới.
Người ta tin rằng mọi điềm hay, dở xảy ra vào giây phút này có liên quan tới mọi sự hay, dở của tất cả thành viên gia đình trong năm mới. Trong giây phút thiêng liêng ấy, mọi người đều quên đi tất cả những điều không hay trong năm cũ. Mọi sự kiêng kỵ được thực hiện triệt để từ giây phút giao thừa tới sáng sớm mùng 1 Tết.
 
Related image

Người Việt thường chuẩn bị những mâm cỗ thịnh soạn để cúng tất niên, giao thừa. .
 
Tác giả Nhất Thanh lý giải thêm về ý nghĩa của tục cúng giao thừa hay lễ trừ tịch trong sách Đất lề quê thói. Theo ông, người ta làm lễ trừ tịch vào thời khắc giao thừa để tiễn vị thần năm cũ và đón vị thần năm mới. Vị thần cũ giao lại công việc để thần mới tiếp nhận (trừ là trao lại chức quan, tịch là ban đêm).
Người Việt xưa tin rằng mỗi năm có một vị thần Hành khiển coi việc nhân gian gọi chung là Đương niên chi thần, ngoài ra, mỗi vị có tên riêng với vương hiệu và có một vị phụ tá là Phán quan. Mười hai vị Hành khiển luân phiên từ năm Tý đến Hợi. Sau khi hết lượt mười hai năm, năm Tý quay trở lại với vị Hành khiển của năm ấy.
Theo Nhất Thanh, Hành khiển có ông thiện, ông ác. Vì vậy, có nhiều năm người dân phải chịu thiên tai, hạn hán, lụt lội, mất mùa, đói kém hay dịch tễ, chết hại. Những tai ương ấy là do sớ tấu của Hành khiển trừng phạt vua quan không có nhân chính hay dân ăn ở càn rỡ.
Bên cạnh việc tiễn, đón các vị Hành khiển, Phán quan của các năm cũ, mới, người dân còn cầu cúng cả Bản cảnh Thành hoàng và Thổ địa Thần kỳ trong lễ trừ tịch.
Các thôn xã thiết lập hương án nơi trung thiên, sân đình, Văn chỉ hay ở ngã ba trước điếm canh để tế lễ trọng thể với đầy đủ lễ vật. Tư gia thường không làm riêng lễ trừ tịch.
 
Related image
 
 
5 quan niệm kiêng kỵ trong ngày Tết
 
Vào dịp đầu năm mới, mọi người thường kỵ xin lửa, đổ rác hay không vay mượn tiền của nhau.

Mâm cỗ cúng giao thừa

Thời điểm giao thừa, người ta thường cúng lễ ngoài trời và trong nhà.
Lễ vật cúng giao thừa ngoài trời gồm hương, đăng (nến), trầu, rượu, vàng, tiền (hàng mã)… Ngoài ra, lễ vật cần thêm thủ lớn luộc (cả cái) hoặc gà trống luộc (cả con, đủ bộ), xôi nếp, bánh chưng…
Những lễ vật này cần được chuẩn bị từ trước thời điểm giao thừa. Chúng được đặt trên bàn hay mâm lớn kê trên một cái đôn (không để trên mặt đất). Tới đúng thời điểm giao thừa, người dân thắp đèn, hương. Nếu có chuẩn bị văn khấn trên giấy để đọc thì sau khi đọc xong, người ta đốt ngay cùng với tiền, vàng dâng cúng. 
 
Related image
Sau khi cúng giao thừa, người Việt còn có tục đi chùa cầu may. 

Related image
Image result for Cúng tất niên 30 Tết photos

Mâm cơm cúng tất niên bày biện hơn 40 món của nữ tiến sĩ văn hóa


Các món trong mâm cúng nhà chị Đặng Thiếu Ngân ở Hà Nội được bày biện theo từng chủng loại và phối màu sắc.
 

 

Mâm cúng tất niên
Mỗi người có một sở thích đầu tư cho lễ, Tết. Với chị Ngân, lo cúng lễ, bày biện ban thờ là việc quan trọng và hân hoan nhất.
    Mâm cúng tất niên  - 1
   
Mâm cơm cúng tất niên hôm 29 Tết được chị bày biện suốt 5 tiếng, từ 9h đến 14h, mới ưng ý để thắp hương.
 
  Mâm cúng tất niên  - 2
Mâm cúng tất niên  - 3
Nữ tiến sĩ tâm sự, chị luôn muốn tìm những gì tốt nhất, đẹp nhất có thể để dâng lên tổ tiên, ông bà. Chị đặt mua các món ăn ngon và trang trí đẹp mắt để bày biện trên ban thờ.
Ba loại canh trong mâm cỗ cúng.
Ba loại canh trong mâm cỗ cúng.
Mâm cỗ hàng chục món được bày biện theo từng chủng loại như món mặn, món ngọt hay hoa quả và phối theo màu sắc.
Mâm cỗ hàng chục món được bày biện theo từng chủng loại như món mặn, món ngọt hay hoa quả và phối theo màu sắc.
 
Bánh trung thu Cung chúc tân xuân
Bên cạnh những món truyền thống của Việt Nam và Hàn Quốc, mâm cỗ nhà chị Ngân còn có nhiều món mới lạ như bánh trung thu Cung chúc tân xuân hay bánh gato xôi có hình hoa đào, bánh chưng, đĩnh vàng, rượu chữ Phúc.
Mâm cúng tất niên  - 5
Các món mặn trong mâm cỗ đều do chính tay chị Ngân chuẩn chị, còn các loại bánh được đặt theo chủ đề yêu cầu.
Bánh gato xôi hoa đào.
Bánh gato xôi hoa đào độc đáo nổi bật trong mâm cúng.
Ngoài bánh chưng cẩm, bánh chưng gấc, mâm cỗ còn có bánh chưng Lang Liêu.
Ngoài bánh chưng cẩm, bánh chưng gấc, mâm cỗ còn có bánh chưng Lang Liêu.
Mâm cúng tất niên  - 8
Các con của chị Ngân háo hức cùng bố mẹ trang hoàng nhà cửa và nấu cỗ Tết.
 
 
Tuệ Minh sưu tầm
 
Ảnh: Minh họa
Xem thêm...

Giao thừa, thời khắc ‘bản lề’ giữa cũ/mới, trong nhạc Việt

Giao thừa, thời khắc “bản lề”

giữa cũ / mới, trong nhạc Việt

*** Du Tử Lê  ***

 GIỜ KINH GIAO THỪA

 
Mùa xuân, với bất cứ một dân tộc nào, ở bất cứ đâu trên trái đất, cũng không chỉ là mùa đầu tiên trong vận hành một năm bốn mùa, với sự hồi sinh của thiên nhiên, cây cỏ, sinh vật… Mà, mùa xuân còn là mùa hy vọng đổi mới của mọi người – – Dù cho đó là người thành công hay thất bại; người giầu hay kẻ nghèo, trong năm cũ.

Giữa những giây phút cuối cùng của năm cũ sẽ vĩnh viễn khép lại và, một năm mới hớn hở mở ra, có một khe hở mà, chúng ta gọi là Giao thừa. Nó như chiếc “bản lề” nối kết giữa cũ và mới. Với nhiều dân tộc, thời khắc “bản lề” này có phần lung linh, thiêng liêng không kém gì ngày đầu tiên của một năm mới.

Có dễ chính vì thế mà về phương diện ca khúc, giao thừa cũng đã để lại cho chúng ta nhiều sáng tác giá trị, dù không nhiều, nếu so sánh với những ca khúc viết về mùa xuân.

Điển hình cho cảm thức giao thừa lung linh trong tân nhạc Việt, nhiều người tới giờ vẫn còn nghe âm vang trong ký ức một thời, ca khúc “Phiên gác đêm xuân” của nhạc sĩ Nguyễn Văn Đông. Một ca khúc đẹp, trong sự nghiệp âm nhạc của người nhạc sĩ tài hoa này.

 Lunar New Year -Vietnamese New Year 2018 Greeting Images

 Rõ hơn, đó là ca khúc phản ảnh tâm trạng của người lính gác giặc, đồn trú nơi biên ải. Mặc dù người lính trong ca khúc là nhân vật không được nêu đích danh – một thứ chủ từ ẩn, nhưng không một ai, khi nghe ca khúc này, mà, không cảm nhận được sự hiện diện cùng tâm tình của người lính đó:

“Đón Giao Thừa một phiên gác đêm 
Chào xuân đến súng xa vang rền 
Xác hoa tàn rơi trên báng súng 
Ngỡ rằng pháo tung bay, ngờ đâu hoa lá rơi”

Ảo tưởng hay ảo giác giữa tiếng súng và tiếng pháo cho thấy người lính gác giặc của “Phiên gác đêm xuân”, dù đang trong nhiệm vụ gác giặc, nhưng cũng chẳng vì thế mà không bị chi phối, rơi, đắm vào cái khe hở linh lung của giao thừa, giây phút bàn giao giữa cũ, mới…

Mở đầu này, mặt nào khác, cũng cho thấy tính nhân bản, không một chút hiếu sát, thù hận của người lính miền Nam, với truyền thống đón giao thừa theo tập quán hay văn hóa Việt, đã có hằng nghìn năm trước.

Thêm một bước, vào sâu hơn tâm sự của mình, người lính gác giặc nói với người thương của mình ở hậu phương, về tình yêu của chàng, nhiều như nước sông – – Một so sánh hay liên tưởng chân thành, nên dễ dàng tạo được cảm thông, chia sẻ của người nữ cô đơn, vò võ cuối chân trời.

Từ tình yêu chân thành ấy, người lính gác giặc hy vọng hay, tin tưởng rằng chàng sẽ không bị “trách người đem thân giúp nước”… Vì, cách gì thì, người lính gác giặc cũng vẫn là công dân của một đất nước trong chiến tranh:

“Bấy nhiêu tình là bao nước sông 
Trời thương nhớ cũng vương mây hồng 
Trách chi người đem thân giúp nước 
Đôi lần nhớ bâng khuâng, gượng cười hái hoa xuân”

Chuyển qua điệp khúc, là những mơ tưởng rất cụ thể, hiện thực lúc người lính gác giặc nhớ tới nơi chốn sinh ra, lớn lên, trưởng thành… Rồi giao thừa, nhang đèn, bánh chưng…, những phẩm vật được trưng nơi bàn thờ, gần như không thể thiếu trong truyền thống đón Tết của người Việt:

“Ngồi ngắm mấy nóc chòi tranh 
Mơ rằng đây mái nhà tranh 
Mà ước chiếc bánh ngày xuân 
Cùng hương khói vương niềm thương”

Nhưng thực tế lại không thể bẽ bàng hơn, khi:

“Ước mong nhiều đời không bấy nhiêu 
Vì mơ ước trắng như mây chiều 
Tủi duyên người năm năm tháng tháng 
Mong chờ ánh xuân sang, ngờ đâu đêm cứ đi”

 

Trước thực trạng phũ phàng kia, người lính gác giặc, trong “Phiên gác đêm xuân” không thể không bày tỏ cảm nghĩ riêng của cá nhân mình. Tuy cảm thức đó, ít nhiều mang tính thất vọng, nhưng lại rất con người trong đời thường:

“Chốn biên thùy này xuân tới chi? 
Tình lính chiến khác chi bao người 
Nếu xuân về tang thương khắp lối 
Thương này khó cho vơi, thì đừng đến xuân ơi!”

Tôi cho, chính tính nhân bản, mộc mạc, không ngôn ngữ bác học, không  hình tượng khúc mắc, cũng không đặt những câu hỏi có tính triết lý cao siêu mà, “Phiên gác đêm xuân” của họ Nguyễn sẽ còn ở mãi trong rung động của người nghe – – dù cho, trong một chừng mực nào đấy, thì, chiến tranh, súng đạn, đã không còn trên quê hương.

Nếu ngữ-cảnh trong “Phiên gác đêm xuân” của Nguyễn Văn Đông là cảm thức của người lính gác giặc nơi tiền đồn thì, ngữ-cảnh trong ca khúc “Em đến thăm anh đêm ba mươi” – – Thơ Nguyễn Đình Toàn / nhạc Vũ Thành An, lại là cảm thức của đôi lứa ở thành phố – – Với những ẩn dụ mới mẻ, rất gần với phong cách diễn đạt của tây phương, như:  “Xin chiếc lá vàng làm bằng chứng yêu em” hay “Dòng sông đêm hồn đen sâu thao thức / (…) Đá buồn chết theo sau ngày vực sâu / Rớt hoài xuống hư không cuộc tình đau”:

beautiful night street light

 “Em đến thăm anh đêm ba mươi 
Còn đêm nào vui bằng đêm ba mươi 
Anh nói với người phu quét đường 
Xin chiếc lá vàng làm bằng chứng yêu em. 

Tay em lạnh để cho tình mình ấm 
Môi em mềm cho giấc ngủ em thơm 
Sao giao thừa xanh trong đôi mắt ngoan 
Trời sắp Tết hay lòng mình đang Tết. 

Tháng ngày đã trôi qua 
Tình đã phôi pha, người khuất xa 
Chỉ còn chút hương xưa 
Rồi cũng phong ba rụng cùng mùa. 

Dòng sông đêm hồn đen sâu thao thức 
Ngàn vì sao mọc hay lệ khóc nhau 
Đá buồn chết theo sau ngày vực sâu 
Rớt hoài xuống hư không cuộc tình đau” (Trọn bài – Nđd)

Nếu tôi nhớ không lầm thì ca khúc này ra đời những năm đầu thập niên 1970s. Nó như một nguồn suối, hay những hòn than nóng hực niềm khao khát chân trời lãng mạn mới; đáp ứng nhu cầu kiếm tìm hình ảnh, rung động khác, bập bùng trong tâm hồn giới trẻ thành thị. Nó gửi tới người nghe một cách nói khác về tình yêu – – Trong thời khắc “bản lề” của một năm cũ / mới. Đồng thời, nó cũng nói đến chia lìa, tựa định mệnh bất toàn, mặt bên kia đồng tiền tình yêu hai mặt (?)

Nhưng, dù ở ngữ-cảnh nào, với tâm thái nào, thì hai ca khúc kể trên, cũng vẫn là hai trong những vì sao lung linh, hiện ra nơi khe hở của cánh cửa cũ / mới. Của năm cũ sắp ra đi và, năm mới, đã một chân bước vào.

Vì chúng là những vì sao “chứng nhân” của truyền thống Giao thừa Việt, nên, tôi tin, chúng cũng sẽ mãi là “nhân chứng”  của những giao thừa kế tiếp… Như một phần “ký ức lung linh” của nền tân nhạc Việt, vậy.

Du Tử Lê

Tháng Giêng 2017

Hồng Vân sưu tầm

Ảnh bìa Facebook chúc mừng năm mới, Happy New Year 2016

 

Xem thêm...
Theo dõi RSS này