Trước khi mệnh chung anh đã tự làm cáo phó và dặn dò người vợ mẫu mực là chị Virginia Lê-Xuân Lan: “Đừng bao giờ đưa anh vô bệnh viện. Anh sống như vậy là quá đủ. Hãy để anh ôm giữ lấy em như níu kéo những ngày còn lại trong suốt 54 năm hạnh phúc – thủy chung mà chúng ta có được …” Và anh Lê Văn đã có một giấc ngủ dài, ra đi trong thanh thản bên vòng tay yêu thương của người vợ hiền.
Gia đình sẽ hỏa táng anh Lê Văn và Thánh Lễ được tổ chức vào
Thứ sáu ngày 12 tháng mười một năm 2021
Tại St Cyril of Alexandria Catholic Church
10503 Westheimer Road, Houston, Texas 77042
Chủ Biên Lê Văn được học bổng quốc gia, du học tại Mỹ năm 1960. Anh theo học ngành Bang Giao Quốc Tế tại trường Đại học GEORGE TOWN – WASHINGTON D.C. Sau khi tốt nghiệp, người bạn của anh là tiến sĩ Nguyễn Tiến Hưng có ý mời anh về Việt Nam để tham chính, với một chức vụ quan trọng hàng Thứ trưởng. Nhưng anh từ chối, tiếp tục dấn thân và cống hiến cho truyền thông. Năm 1964, khi còn ở ghế nhà trường, anh đã cộng tác với Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA), đến năm 1967 thì anh Lê Văn chính thức làm việc tại đây và giữ chức vụ Chủ Biên trong một thời gian dài. Năm 2002 thì anh về hưu.
San Francisco, San Jose, Orange County, Bangkok, Paris… là những nơi anh đắn đo lựa chọn, nhưng rồi Houston là nơi ươm giữ phần đời của anh.
Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) được thành lập ngày 1 tháng hai năm 1942, nhằm chống lại những mục kích tư tưởng trong chiến tranh với Nhật ở Thái Bình Dương – Trân Châu Cảng và Đức Quốc Xã ở Âu Châu.
Ngày 15 tháng sáu năm 1943, chương trình Việt Ngữ được ra đời có tên là Annamese, Giám đốc là Walter Roberts. Năm 1946 chương trình này tạm ngừng. Năm 1951 hoạt đông trở lại. Người Việt đầu tiên nắm giữ phần hành quan trọng của Đài là bà Lê Thị Bài. Những xướng ngôn viên kỳ cựu có thể nhớ được là Huyền Trang (Trưởng ban Việt Ngữ), Phạm Trần, Lan Phương, Hoàn Châu, Minh Phượng, Nguyễn Văn Khanh… Sau này, có Hồng Hoa, Trà My…Trưởng ban Việt Ngữ VOA hiện giờ là nhà báo Phạm Phú Thiện Giao (Trước đây là Chủ bút báo Người Việt)
Đài VOA thời đó, có đến 236 triệu người nghe hàng tuần. Đối với chương trình Việt Ngữ thì hai Đài phát thanh VOA và BBC là một món ăn tinh thần không thể thiếu trong lòng người nghe. Nó như là món điểm tâm buổi sáng, món ăn khuya buổi tối. Sức ảnh hưởng và khả tín của hai Đài này bao trùm hết bầu trời Việt Nam, và bây giờ còn lan rộng đến Hoa Kỳ, Úc Châu, Gia Nã Đại… Nơi có những Đài phát thanh Việt Ngữ do người Việt chủ xướng, đều tiếp vận Đài VOA và Đài BBC.
Ở Việt Nam, sau 1975 hai Đài này bị cấm nghe, nhưng người ta vẫn lén lút để nghe cho bằng được. Tin tức của thế giới – Việt Nam, của những người Việt ra đi – định cư ở đệ tam quốc gia… là nhu cầu thiết thực để thính giả tìm đến.
Chủ Biên Lê Văn đã có sáng kiến, mở ra chuyên mục: “Người Việt Hải Ngoại” đáp ứng sự khao khát của người nghe. Từ đó, những sáng tác của văn nghệ sĩ, của những giọng ca quen thuộc được bay bổng về quê nhà như bài hát: “Khi Tôi Chết Hãy Đem Tôi Ra Biển” – Thơ Du Tử Lê – Nhạc Phạm Đình Chương/ Sài Gòn Vĩnh Biệt – Nhạc Nam Lộc qua tiếng hát Khánh Ly…” Cùng nhiều câu chuyện thương tâm vượt biển – băng rừng – vượt núi… được thuyền nhân – bộ nhân kể lại bằng máu và nước mắt khi vượt thoát.
Đại dương là một nấm mồ vĩ đại. Rừng sâu còn im ỉm những bóng ma hờn tủi. Cái bóng của đau thương, của biền biệt… vẫn còn trong tâm tưởng của giống nòi.
Chương trình ODP (Ra Đi Có Trật Tự), H.O (Cựu Tù Nhân Chính Trị) được Chủ Biên Lê Văn thông tin – hướng dẫn tỉ mỉ, cách làm thủ tục xin xuất cảnh trên làn sóng điện VOA đem lại hy vọng cho bao người.
Có lần, tôi chứng kiến một gia đình H.O chờ Chủ Biên Lê Văn ở sau sân khấu, để được gặp anh bày tỏ lòng biết ơn, khi họ còn ở quê nhà, chính nhờ những bản tin mà anh Lê Văn loan tải đã giúp họ thôi ý định quyên sinh.
Chỉ một ngày qua được tin Chủ Biên Lê Văn mất, nhiều người thương tiếc chia sẻ trên facebook:
– Một Giòng Sông: “Giống như người ở địa ngục được nghe lời an ủi của thiên thần…”
– Diễm Duyên: “Vô cùng thương tiếc. Một người cả đời phục vụ cho tiếng nói của cả triệu con tim. Chúc Người an nghỉ nơi cõi vĩnh hằng…”
– Trịnh Vĩnh Phúc: “Ông là một nhà báo quốc tế kỳ cựu, là nhân chứng của lịch sử Dân tộc trong hơn nửa thế kỷ…! Vẫn nhớ giọng đọc đầy cuốn hút của ông…”
– Thanh Nga: “Em thường nghe chú đọc lúc chiều và tối từ năm 1990, lúc đó em 11 tuổi. Toàn nghe lén và hai cha con cùng nghe…”
Không những thính giả bày tỏ sự kính mến đến Chủ Biên Lê Văn, mà giới văn nghệ sĩ cũng nợ anh một ân tình. Nhờ anh mà những tác phẩm, nhạc phẩm được đến sâu rộng với thính giả ở quê nhà.
Tôi may mắn được thân quen với Chủ Biên Lê Văn 40 năm qua. Năm 1982, tôi rất cảm động và ngạc nhiên khi anh Lê Văn từ Hoa Thịnh Đốn bay đến San Jose để dự buổi ra mắt sách của tôi. Và từ đó, hai anh em càng gắn bó thân thiết với nhau hơn. Dù ở rất xa nhau nhưng hai anh em đều tạo điều kiện găp nhau. Gần như, những buổi ra mắt sách, những buổi văn nghệ, những chuyến Hội Ngộ Trùng Dương… do tôi tổ chức, anh chị Lê Văn đều tham dự.
Anh Lê Văn làm việc ở Orange County nhiều hơn San Jose, nhưng mỗi lần về quận Cam, anh rủ nhà văn Mai Thảo, nhà thơ Du Tử Lê, nhạc sĩ Phạm Đình Chương lên San Jose chơi với tôi một vài ngày.
Ngôi nhà của anh chị Lê Văn ở Virginia, ở Houston, tôi và nhà văn Mai Thảo, tài tử Kiều Chinh đã lưu lại ở đó nhiều lần. Căn nhà của tôi vẫn còn phảng phất bóng dáng anh. Một Lê Văn nhân cách, đôn hậu, lịch lãm, tử tế, thủy chung với bạn hữu. Một Lê Văn ngoại hạng trong cách sống. Một Lê Văn: “Món Quà Của Thượng Đế” đằm thắm như cuốn sách anh viết: “Rượu Vang – Món Quà Của Thượng Đế”.
Nếu nói về tài thử rượu vang, anh Lê Văn là một chuyên gia thượng thặng xuất chúng. Chỉ cần ngửi mùi rượu bốc lên, anh thẩm định được loại rượu này ngon/dở/ giá cả/sản xuất năm nào/ở đâu… Anh phân tích rất chi ly. Anh hài lòng với loại rượu vang mà nhà tôi mới sản xuất năm nay.
Những lần ngồi uống rượu với anh, tôi học được từ anh rất nhiều. Khó tìm thấy Lê Văn giận dữ. Lúc nào cử chỉ của anh cũng thân mật và giọng nói từ tốn, âm vực cao thấp như diễn tả trước máy vi âm. Tôi hay nói: “Anh Lê Văn nói chuyện như là hát vậy, mà khi anh hát còn hay hơn…” Tôi nghĩ, nếu anh chọn nghề ca hát chắc chắn anh phải là một ca sĩ nổi tiếng…
Rất nhiều người ngưỡng mộ và yêu thích giọng đọc của anh. Những chỗ ngắt quãng từ dấu chấm-phẩy-hỏi-ngã rất mạch lạc – rõ ràng. Nên mỗi khi viết bài cho xướng ngôn viên đọc Radio thì tôi dùng nhiều dấu phẩy, TV thì tôi dùng dấu chấm, ngắn gọn, cô đọng… để xướng ngôn viên khỏi bị vấp váp.
Mặc dù tôi đang đảm trách 7 đài phát thanh và thời gian làm việc đã 40 năm nhưng so với chủ biên Lê Văn thì tôi như một người học trò còn non nớt. Anh Lê Văn là bậc thầy của ngành truyền thanh.
Tôi giống anh Lê Văn một điểm là rời Việt Nam khi còn quá trẻ, thời gian sống ở Mỹ nhiều hơn nhưng chúng tôi đã cố gắng gìn giữ và thăng hoa tiếng Việt. Tôi bước vào truyền thông – văn chương lúc còn ngỡ ngàng với đời sống ở Mỹ. Vậy mà đã hơn 40 năm rồi.
Anh chị Lê Văn rất biết tận hưởng cuộc sống. Nhà hàng nào ngon, rượu nào tuyệt, cảnh nào đẹp… dù ở nơi nào trên thế giới, anh chị cũng muốn đến trải nghiệm.
Thật là một hồng nhan tri âm tri kỷ, với 54 năm hạnh phúc – thủy chung, chưa bao giờ có một sự rạn nứt. Đó là một mối tình tuyệt đẹp – lãng mạn, khi chàng mới ra trường gặp một sinh viên xinh đẹp từ Pháp sang Mỹ thực tập. Phải lòng nàng từ đó, chàng đã nhiều lần qua Pháp hẹn hò cùng với những đóa hoa hồng và nhiều lẵng hoa tình ái. Chàng đợi từng giờ, từng ngày để gặp được tiểu thư khuê các – gia đình danh giá. Và rồi, họ đã cùng nhau đến chân trời góc biển. Tình yêu của họ nồng thắm trên những đường phố, trên giòng sông Seine, sông Theme, sông Danube… từ Paris, London đến New York, San Francisco, Los Angeles, Virginia…
Cách đây 3 tháng, ngày 6 tháng Bảy năm 2021, anh chị Lê Văn từ Houston đến San Francisco để thăm cô con gái là Lê Lan Anh, định thể sẽ về San Jose lưu lại nhà tôi một ngày, nhưng sau đó anh Lê Văn mệt nên tôi chỉ đưa anh chị đi ăn ở một quán nhỏ nấu thức ăn miền Bắc ở San Francisco. Quán ăn bình thường nhưng nhắc nhớ anh Lê Văn về nơi anh sinh trưởng là Nam Định, mà đã lâu anh không được về thăm lại quê cũ. Buổi trưa hôm đó, tôi có mời thêm vợ chồng bác sĩ Bùi Duy Tâm, vợ chồng Phương-Lưu, Nguyễn Hữu Cúc, Đinh Thùy. Anh Lê Văn lúc này cũng đã hơi yếu đi, giọng buồn buồn anh nói: “Anh đã xa Nam Định 68 năm, Sài Gòn 61 năm, và bây giờ, anh sắp rời San Francisco, không biết ngày nào anh em mình còn gặp lại nhau”.
Tôi lặng người, San Jose – San Francisco, nơi tôi và anh có rất nhiều kỷ niệm. Những đêm khăn choàng, áo dạ cùng nhau thả bộ trên những con dốc, đến những nhà hàng trên đỉnh đồi nhìn toàn cảnh thành phố San Francisco chìm đắm trong màn sương dày đặc, nổi bậc cây cầu Golden Gate ẩn hiện mờ/ảo, một tuyệt tác của con người. Thành phố vừa yên bình, vừa rực rỡ những ngọn đèn hoa đăng. Dòng xe cộ bịn rịn không rời nối tiếp qua cây cầu Oakland, những thành phố mà chúng tôi lưu luyến, ở lại và in đậm tình thân.
Đưa anh chị Lê Văn ra phi trường Oakland để về lại Houston. Tôi từ biệt anh bằng một nỗi buồn miên man. Tôi hứa sẽ qua Houston thăm anh chị. Sau đó tôi báo tin cho chị Lê Văn là ngày 23 tháng Mười năm 2021 có mặt tại Houston. Hai ngày sau thì chị Lê Văn bảo: “Em qua sớm thì mới đi ăn với anh được, có lẽ em là người được gặp anh lần cuối…” Tôi vội vàng đi ngay.
Ngày 16 tháng Mười năm 2021, vợ chồng Phạm Vinh (con Tướng Phạm Văn Phú) đón tôi tại phi trường. Mùa Thu ở Houston mềm mại, tơ tưởng những cơn gió buốt lạnh về, nắng vàng ngập cả những khu phố Việt Nam, sầm uất và đông đúc người Việt sau bao tháng im ỉm đóng cửa vì đại dịch, như những con đường có tên Việt Nam lừng lững bao nhiêu năm qua đã bị gỡ xuống, khi một Thị Trưởng mới lên nhậm chức.
Tối đó, chúng tôi đón anh chị Lê Văn, trông anh rất mệt nhưng cố gắng gặp tôi. Anh mang theo hai lon bia. Anh nói: “Mình ăn ở nhà hàng Tàu nên không uống rượu vang, và ở đó không bán bia nên anh mang theo”. Tôi gắp thức ăn cho anh, lòng buồn bã, nước mắt tôi rơi từ lúc nào. Chị Lê Văn như đoán trước ngày ra đi của anh nên bảo tôi qua ngay. Có thể buổi ăn tối nay là bữa ăn cuối cùng mà anh Lê Văn dành cho tôi, dành cho một người em mà anh yêu mến.
Anh nhắc lại những kỷ niệm với nhà văn Mai Thảo, nhà thơ Du Tử Lê, nhạc sĩ Phạm Đình Chương, tài tử Kiều Chinh, và tôi… Anh nói bài viết của tôi về Phi Nhung mang tính nhân ái của người viết. Và anh đọc hai câu thơ của thi hào Nguyễn Du:
“Đau đớn thay phận đàn bà,
Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung”

Về đến nhà anh chị Lê Văn, tôi dìu anh vào. Bước đi của anh thật chậm, có thể quỵ ngã, bóng đêm đã đến gần… Anh ôm chặt lấy tôi, đôi mắt buồn u uẩn: “40 năm rồi em, 40 năm anh em mình có nhau, một thứ tình thân thiết, thủy chung và ở mãi đến ngày hôm nay…” Tôi thật xúc động. Tôi sợ ngày tiễn biệt.
Sáng hôm sau, Chủ Nhật ngày 18 tháng Mười năm 2021, chị Lê Văn bảo tôi mua phở đem đến cho anh, nhưng anh không dậy nổi.
Sáng thứ Hai, ngày 19 tháng Mười năm 2021, chúng tôi đặt thức ăn ở một nhà hàng Pháp nổi tiếng, với món soup Bouillabaisse mà anh Lê Văn thích nhưng cũng không đến được. Anh Lê Văn đã rất mệt.
Tôi rời Houston trong nỗi buồn vô tận. Ngày trở lại của tôi sẽ là một ngày đau thương – chia lìa. Bóng dáng chủ biên Lê Văn sẽ không còn nữa. Trên những làn sóng phát thanh sẽ không còn giọng nói truyền cảm, thao thao bất tuyệt của anh.
Chị Lê Văn đã dự liệu và chuẩn bị ngày anh ra đi. Tưởng rằng, chị sẽ rất mạnh mẽ. Nhưng, chị đã khóc, khóc thật nhiều khi báo tin cho tôi. Chị tự an ủi bằng những lời nhắn gửi yêu thương từ bạn bè và thính giả dành những tình cảm trân quý đến anh Lê Văn.
Ngậm ngùi tiễn biệt anh. Tiễn anh một đoạn đường mà xa xôi vạn dặm. Mai này, có còn một Lê Văn nữa hay không? Lòng em buồn man mác nỗi nhớ anh.
Đỗ Vẫn Trọn
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
“Rượu vang là bài thơ được cất giấu trong chai”
- nhà văn Robert Stevenson đã nói như vậy. Nhưng nếu như không hiểu về rượu vang, làm sao ta có thể cảm nhận hết vẻ đẹp và sức quyến rũ của chất men sóng sánh ấy?
Rượu vang: Món quà của thượng đế
Cuốn sách tiếng Việt đầu tiên về Rượu vang và văn hoá rượu vang, được viết bởi Lê Văn, chuyên gia, nhà tư vấn, đào tạo rượu vang. “Rượu vang làm cho cuộc sống hằng ngày trở thành dễ dàng hơn, bớt vội vàng hấp tấp, ít căng thẳng và khoan dung, hòa nhã hơn”
Từ ngàn năm qua rượu vang được coi là món quà quý giá mà Thượng Đế đã ban tặng cho nhân loại. Đáng quý nhất ở chỗ thức uống này có thể được thưởng thức bằng tất cả 5 loại giác quan nhạy bén, tinh tế của con người.
Phỏng Vấn Lê Văn Về “rượu Vang, Món Quà Của Thượng Đế”
Người phỏng vấn: PHƯƠNG HOA (Đài VOVN, Houston)
Lời Mở Đầu:
Lê Văn, cựu Chủ Biên Chương Trình Việt Ngữ Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) sau hơn 30 năm làm việc trong ngành truyền thông đã quyết định về hưu và dành thì giờ để nghiên cứu về Rượu Vang, cái thú đam mê mà ông đã theo đuổi từ mấy chục năm qua. Hiện giờ ông là một Certified Specialist of Wine, và có một chương trình hằng tuần nói về rượu vang trên đài VOVN ở Houston. Ngoài ra, ông còn viết cột báo "Uống Rượu với Lê Văn" gồm nhiều bài phiếm rất vui về đề tài này, từ cách thưởng thức, cách lựa chọn, cho đến những ích lợi của rượu vang đối với sức khoẻ của con người. Được biết là ông sắp cho phát hành cuốn sách đầu tiên về Rượu Vang viết bằng tiếng Việt, cô Phương Hoa của đài VOVN đã có cuộc phỏng vấn sau đây.
PH: Xin chào anh Lê Văn. Trước hết, xin anh cho biết tựa đề của cuốn sách mà anh sắp phát hành là gì"
LV: Vâng, thưa cô Phương Hoa, cái tựa đề mà tôi đặt cho cuốn sách là "Rượu Vang, Món Quà Của Thượng Đế".
PH: WOW! Món Quà Của Thượng Đế" Nghe sao hấp dẫn thế! Nhưng tại sao anh lại gọi rượu vang là món quà của Thượng Đế"
LV: Tôi gọi như vậy vì Rượu Vang là một sản phẩm tự nhiên của Đất Trời. Cô cứ để ý mà xem, trong tất cả các loại trái cây thì chỉ có trái nho là thứ duy nhất được Thượng Đế gán cho một lớp men thiên nhiên. Cái lớp phấn trắng bám trên vỏ nho chính là chất men thiên nhiên đó. Bởi vậy mà tất cả các thứ trái cây khác như cam, táo, chuối, v.v., nếu ta để đó một thời gian thì nó sẽ ủng ra rồi hư thúi đi, nhưng riêng nước nho sẽ trở thành rượu vang nhờ có lớp men thiên nhiên biến đổi nó thành rượu. Vậy thì dường như Thượng Đế đã có chủ ý tặng cho nhân loại một thứ đồ uống tuyệt hảo bằng cách đặt sẵn chất men trên trái nho để không sớm thì muộn nó cũng trở thành rượu vang cho ta thưởng thức.
PH: Phương Hoa có được đọc nhiều bài viết về Rượu Vang của anh đăng trên các báo chí. Phải chăng cuốn sách này là một tuyển tập gồm tất cả những bài viết đó"
LV: Không, những bài đăng báo của tôi phần lớn là những bài viết phiếm, bàn về một khía cạnh nào đó của việc thưởng thức rượu vang, thí dụ như "Uống Rượu Với Đàn Bà" hay "Lựa Rượu Cho Mâm Cỗ Tết" chẳng hạn. Mặc dầu tôi cũng có lồng trong đó một số những kiến thức cơ bản về rượu vang nhưng dù sao nó cũng chỉ có tính cách tản mạn, vui vui vậy thôi. Còn viết sách thì phải khác chứ, phải trình bày những kiến thức ấy một cách có hệ thống, theo từng chương mục, và đầy đủ hơn nhiều. Tuy nhiên, sau mỗi chương, tôi cũng đều cho thêm một vài bài viết phiếm cho vui, phần lớn là bài mới, cộng với một vài bài được soạn lại cho thích hợp với mỗi chương. Thí dụ, sau chương nói về Cognac, một thứ rượu mạnh cất từ rượu vang, tôi thêm bài "Cognac, từ Lệnh Hồ Xung đến Mai Thảo", hay sau phần bàn về các vùng sản xuất rượu bên Á Châu, thì tôi kèm một bài nói về "Geisha và Nghệ Thuật Tiếp Rượu".
PH: Anh có thể cho biết sơ qua về nội dung của cuốn sách không"
LV: Được chứ. Trên http://www.levanwineclub.com/html/sach.htm có đăng mục lục chi tiết của cuốn sách, nhưng để tóm tắt thì cuốn sách trình bày hầu hết những điều cần biết về rượu vang, thí dụ như Các loại nho để làm rượu, Cách thưởng thức rượu vang (màu sắc, mùi vị và hương thơm của mỗi loại rượu), Cách kết hợp rượu vang với món ăn sao cho hài hoà, cân xứng, Cách lựa rượu và nghi thức nếm rượu trong tiệm ăn, Cách mua rượu và tồn trữ rượu trong nhà, Những ảnh hưởng tốt xấu của rượu vang đối với sức khoẻ, v.v...
PH: Phương Hoa thấy những điều chỉ dẫn đó rất thực tiễn và ích lợi, bởi vì trong cộng đồng VN hải ngoại hiện giờ, có nhiều người thành công trên thương trường hoặc trong nghề nghiệp nên họ cần thết đãi bạn bè, giao tế với khách hàng trong các tiệm ăn sang. Chương viết về "Cách lựa rượu và nghi thức nếm rượu" sẽ rất hữu dụng đối với họ.
LV: Vâng, nhất là khi mình đãi khách ngoại quốc, họ nhìn cách mình gọi rượu và nếm rượu trong lúc người hầu bàn đứng chờ mình chấp thuận chai rượu, là biết ngay mình có phải là người lịch duyệt hay không.
PH: Có nhiều người cho rằng uống rượu thì cứ uống, như uống cà-phê hay uống coca-cola thôi, tại sao lại cần phải đọc sách"
LV: Nếu giản dị như coca thì quả không cần biết thêm, cứ uống cho đã khát là xong rồi. Nhưng trong bất cứ điạ hạt nào đòi hỏi một trình độ thưởng thức cao hơn, như nghe nhạc, ngắm tranh, trồng bonsai, đi du lịch, v.v. và đặc biệt là uống rượu vang, thì ta càng tìm hiểu sẽ càng tăng thêm phần thú vị. Cổ nhân đã nói "Vô tri bất mộ", không biết rõ thì không hâm mộ mà!
PH: Thưa đúng thế. Phương Hoa nghĩ nếu có quyển sách đó ở trong nhà thì cũng giống như có cố vấn chuyên môn về rượu vang cho mình rồi còn gì. Thế còn hình thức thì sao anh" Sách dày bao nhiêu trang và ấn loát ra sao xin anh cho biết"
LV: Sách được ấn loát rất đẹp, gồm chừng 200 trang giấy láng, tất cả đều full color, với rất nhiều hình màu đi kèm theo bài viết để người đọc dễ nhận, dễ hiểu. Thí dụ khi đề cập đến nho Merlot là có ngay tấm hình của chùm nho Merlot được in ở bên cạnh để người đọc thấy rõ là nó khác biệt với những loại nho đỏ khác như Cabernet Sauvignon, hay Pinot Noir ở những điểm nào.
PH: Một cuốn sách được biên soạn công phu, được layout tỉ mỉ và mỹ thuật như vậy, lại ấn loát full color trên giấy láng thì phí tổn chắc chắn phải cao. Vậy giá bán mỗi cuốn là bao nhiêu thưa anh"
LV: Tôi cố giữ cho giá bán ở mức thấp để càng nhiều người mua được càng hay. Có nhiều người đọc là có thêm được nhiều bằng hữu cùng chia sẻ cái thú uống rượu vang với mình. Bởi thế, giá mỗi cuốn softcover chỉ là US$20.
PH: Anh bán rẻ thế thì làm sao đủ phí tổn" Có khi lỗ vốn đó.
LV: Vâng, tôi biết vậy, nhưng bán đắt hơn thì tôi không muốn. Cũng vì lý do đó mà lúc đầu tôi chưa định in sách ngay, vì chi phí quá lớn. Mới đầu tôi chỉ định thực hiện "CD Lê Văn" nói về rượu vang, du lịch và thơ nhạc, phát hành mỗi tam cá nguyệt, để gầy vốn in sách. Tôi nghĩ thính giả nghe tiếng nói Lê Văn 30 năm nay đã quen rồi, nên chắc cũng muốn nghe lại.
PH: Vâng, trong thời gian qua, đối với những gia đình vượt biên, cải tạo, tiếng nói của anh đã bắc một nhịp cầu thông tin về những biến chuyển liên quan tới cuộc tị nạn lịch sử này. Chắc anh còn nhớ, khi anh mới dọn về Houston và bắt đầu chương trình hằng tuần trên đài VOVN, đã có rất nhiều emails gởi đến và nhiều thính giả mừng rỡ gọi vào khi nghe lại tiếng của Lê Văn, để cám ơn anh, vì anh đã đem lại một niềm hy vọng trong những giờ phút đen tối nhất của họ. Họ còn đòi anh nói trên VOVN mỗi ngày, vì hồi ở VN, họ đã quen lén nghe anh trên đài VOA mỗi đêm. PH cũng nghĩ "CD Lê Văn" chắc sẽ được mọi người đón nhận nồng hậu.
LV: Cám ơn cô PH, tôi rất vui mừng khi thấy việc làm của tôi đã đem được một niềm khích lệ nào đó cho đồng bào mình. Để trở lại cuốn sách, lý do tôi đổi ý và quyết định ra sách trước là vì có rất nhiều bằng hữu xa gần đã khuyên tôi nên tạm hoãn chuyện CD vì đó là việc lâu dài, và nên ra sách trước cho "xong" đi một lần. Họ còn xung phong đặt mua sách trước với giá ủng hộ, và hứa sẽ kêu gọi bạn bè hỗ trợ cho công trình này.
Tôi thật cảm động trước những ân tình đó, và sẽ cho in một ấn bản Kỷ Niệm đóng bìa cứng, với chữ ký và triện son của tác giả, dành cho các quý vị nào muốn ủng hộ cuốn sách bằng cách đặt mua trước. Và thay vì một lời cám ơn suông, tôi xin được ghi danh quý vị làm kỷ niệm trên "Danh Sách Các Thân Hữu Ủng Hộ" cùng với lời cảm tạ trong sách.
Thêm vào đó, một số bằng hữu đặc biệt có cảm tình với Lê Văn, khi được biết cuốn sách sắp ra đời, đã gởi cho chúng tôi chi phiếu bảo trợ. Tôi rất cảm kích tấm lòng hào hiệp đó, và cũng xin phép được ghi danh các bạn, cùng với lời cảm tạ trên "Danh Sách Các Thân Hữu Bảo Trợ" trong cuốn sách.
Việc ghi danh các thân hữu cũng chỉ là để giữ lại một kỷ niệm rằng cuốn sách được thành hình là nhờ có sự hưởng ứng của bằng hữu khắp nơi. Nếu không có sự hưởng ứng rất thân tình đó ngay từ khi tôi mới khởi xướng ra Lê Văn Wine Club và viết cột báo "Uống Rượu với Lê Văn" thì tất cả mọi sinh hoạt của Club này đã không tồn tại được và đương nhiên cuốn sách cũng không thể ra đời. Vì vậy, cuốn sách này chính là của các bạn, vì các bạn và do các bạn tạo ra.
PH: Quả là LVWC đã được một sự hửơng ứng nồng nhiệt trên khắp thế giới, cả đài BBC còn phỏng vấn anh về nghệ thuật ghép thức ăn và rượu vang, để phát về Việt Nam.
LV: Vâng, và ngay cả báo chí ở VN và websites của đồng bào trong nước cũng đăng lại nhiều bài viết của Lê Văn nữa.
PH: Xin anh cho biết cuốn sách sẽ xuất bản vào ngày nào" PH tin là sẽ có rất nhiều người muốn đặt mua ấn bản Kỷ Niệm với giá ủng hộ $100 và đứng tên thân hữu trong sách với anh để làm kỷ niệm, vậy xin anh cho biết ngày nào là hạn chót để có thể tham gia vào chương trình đặt mua ấn bản Kỷ Niệm, và thể lệ như thế nào"
LV: Vâng, tôi cũng mong không phải lẻ loi đứng tên trong một cuốn sách được tạo dựng bằng tình thân hữu khắp nơi. Cuốn sách hiện đang qua giai đoạn editing và sau đó là layout, dự trù đến cuối tháng sáu sẽ đưa đi in nên các thân hữu nào muốn đặt mua ấn bản Kỷ Niệm, xin gởi email cho tôi biết ngay (levan@levanwineclub.com). Tất cả chi tiết đặt mua sách đều có trên website www.levanwineclub.com, đại khái là chi phiếu đề tên LeVan Wine Club, gởi đến LVWC, PO Box 821387, Houston, TX 77282. Và xin cho email hoặc fax để chúng tôi tiện việc thông báo ngày in sách xong. Sách sẽ được gởi đến tận nhà quý vị.
PH: Thế còn ấn bản thường thì sao anh" Độc giả có thể mua ở các tiệm VN không"
LV: Tôi sẽ cho phân phối sách tới các tiệm VN ở bất cứ nơi nào muốn có (xin các chủ tiệm liên lạc với chúng tôi qua email hoặc fax 832-379-1242) để thuận tiện cho qúy độc giả tới mua, và sẽ đăng danh sách các tiệm có bán trên website LVWC và trên báo. Qúy vị nào không có thì giờ ra tiệm mua, hoặc ở các thị trấn nhỏ không có tiệm VN, thì có thể đặt mua trên www.levanwineclub.com.
PH: Phương Hoa đang mong đợi có được cuốn sách đó để học hỏi thêm và cũng để làm tài liệu tra cứu sau này mỗi khi cần đến. Chúc cuốn sách "Rượu Vang, Món Quà Của Thượng Đế" thành công thật nhiều.